首届“中国跨文化教育与国际传播能力建设高端论坛”于7月26日在网上成功举办。本次论坛由中国外语战略研究中心、上海外国语大学跨文化研究中心、上海外语教育出版社联合主办,由The Paper Sixthtone、springer Nature Group Macmillan Education、盛智集团、国家地理学习共同承办。论坛直播在线人数达到22,666人。
论坛发布了由上海外语教育出版社知名专家团队委托的两项重要学术研究成果:一是《外语教育跨文化能力教学参考框架》,二是《跨文化能力测试》。这是外国教育学会第十四个五年发展计划的重要成果。

上海外国语大学党委书记蒋丰发布了《外语教育中跨文化能力教学参考框架》。该框架是由上海外国语大学跨文化研究中心的张宏玲教授开发的。基于团队预先开发的大中小学跨文化能力发展整合的理论模型,借鉴教育目标分类学和发展心理学的研究成果,对比我国义务教育课程标准和高等教育英语教学指南及质量标准。从学生能力发展的角度出发,界定和描述了大、中、小学各科跨文化能力教学的内容和目标。
参照系包括认知理解、情感态度、行为技能三个维度,外国文化知识、中国文化知识、普世文化知识、文化意识、民族认同、全球视野、跨文化认同、跨文化对话、跨文化探索九个要素。每个元素按照小学、初中、高中、大学分等级。
参照系的引入填补了我国跨文化能力教学中长期缺乏指导性大纲空的空白,可以为外语教师的教学实践提供实践参考。同时,该参考框架强调跨文化能力发展的阶段、语言教学与跨文化教学的互补关系以及外语学习者中国文化认同的发展。它体现了前沿和先进的跨文化教育理念,为外语教育满足立德庶人、课程思想政治教育和“新文科”建设的根本任务提供了坚实的基础和保障。
《跨文化能力测试》由上海外语教育出版社社长、上海外国语大学跨文化研究中心主任和中国外语战略研究中心执行主任赵联合发布。该测试由华中科技大学的彭教授和武汉理工大学的教授领导的教学和研究团队开发。基于CAK模型,它考察了六个维度:跨文化交际技能,跨文化认知技能,跨文化态度,跨文化意识,中国文化知识和外国文化知识。该考试针对多元文化工作环境中的大学生和专业人士,由客观题和主观题两部分组成。考试成绩分为初级、中级、高级三个等级。根据科目不同,每个级别的考试要求也不同。考试完成后,样卷已经在全国十几所不同层次、不同类型的高校进行了两轮测试。几十个专业的3000多名学生参加了测试,取得了不错的成绩。正式考试将于2022年下半年启动。
跨文化能力测试CAK模型的构建和跨文化能力测试的研发,最终形成了集理论框架、试卷研发设计和测试于一体的系统化跨文化能力评估体系。该体系有助于突破传统自评量表的局限性,促进跨文化能力评价的独立性和规范化发展进程,增强跨文化评价工具的可信性、有效性和实用性,为我国跨文化人才的选拔和开发提供借鉴和启示。
两大成果的出版具有开拓性意义,必将为我国外语学科建设、跨文化外语教育、跨文化能力教学和人才培养提供重要参考和帮助。
仪式开始前,上海外语教育出版社社长孙瑜致开幕辞。孙玉指出,跨文化教育不仅是外语教育的重要目的之一,也是外语教育不可或缺的方法和流派。同时,跨文化教育与国际交流能力的培养密切相关。探讨两者的相互促进和协同机制是本次论坛的重要议题。

仪式结束后,来自外语教育、汉语教育、外事外交、新闻传播、国际组织、文化交流等中国各行各业的专家和专业人士做了精彩的学术报告。
首先,上海外国语大学党委书记蒋峰做了题为“统筹知行,提升国际交流能力”的演讲。蒋丰从为什么需要国际传播、国际传播现状、向谁传播、传播什么、如何传播、传播的结果等七个重要问题入手。以全球化格局和反全球化形势为观察点,蒋丰以其丰富的履职经验,指出了从“知行统筹”到“知行合一”的国际传播能力建设路径。
接下来,外交学院副院长孙继胜教授做了题为“拓宽国际视野,培育家国情怀:以‘构建人类共享未来共同体’为例”的主题演讲。孙教授以构建人类命运共同体为大背景和学术脉络,从外语教学与大国外交的关系命题出发,围绕"外语能力"、"国际视野"、"家国情怀"三个关键词,巧妙地回答了"培养什么样的国际化复合型人才"和"如何培养国际化复合型人才"两个重要问题。
第三位演讲嘉宾是上海外国语大学跨文化研究中心的张宏玲教授。张教授从培养首席专家的角度,对《外语教育跨文化能力教学参考框架》进行了专业解读,阐述了制定该框架的紧迫性、跨学科理论基础、研究方法和研发流程,并详细介绍了该参考框架的三个维度和九个要素。
随后,北京大学中外人文交流研究基地执行主任王栋教授做了题为“全球化新趋势下的跨文化教育与国际交流能力建设”的报告。王教授首先总结了全球化的新趋势和新特点,即数字化、区域化和慢全球化。其次,论述了跨文化教育的发展理念及其面临的挑战和机遇。王教授指出,国际传播能力建设对于提升中国综合国力、贡献全球治理、获得更多国际对中国经验和中国道路的理解和支持具有重要意义。跨文化教育是培养国际交流人才的有效途径。最后,王教授简要介绍了北京大学中外人文交流研究基地牵头或参与的一些重要国际会议或交流活动。
下午,第一场主题演讲由中国英汉比较研究会名誉会长、华东师范大学潘文国教授开场。演讲的题目是“跨文化交际能力的再认识”。潘教授首先界定了跨文化交际和跨文化交际的概念,引导大家重新认识跨文化交际能力。潘教授指出,外语专业八个方向、六大知识、九大能力的核心是跨文化交际能力,是培养外语专业人才的终极能力。语言是沟通的桥梁。汉语和外语是跨文化交流桥梁的两个支点。各支点应牢固可靠。只有中外语言过硬,语言能力才能转化为跨文化交际能力,跨文化交际的桥梁才能跨越。潘教授接着对外语专业提出了四个层次的要求:汉语和外语。只有满足这四个层面的要求,世界才能认识学习中的中国、理论中的中国、哲学社会科学中的中国、发展开放中的中国、为人类文明做出贡献的中国。潘教授提出要正确认识和处理四个关系,特别是工具性或语言能力是外语专业的基础,人文性依赖于工具性,人文性不是外语专业的强项。相对于现在外语要回归人文学科的观点,这种观点可谓洪钟的“大鲁”,站在了不一样的高峰上,值得我们深思。

下一位演讲者是中国外语战略研究中心执行主任赵教授,他的题目是“从国际理解到国际能力——兼论外语教育的社会功能”。赵教授首先从社会语言学的角度界定了“国际理解”和“国际能力”的概念,指出国际能力是国际理解的进一步发展,需要从态度、知识、交流、合作等方面来实现。新时代的外语教育肩负着新的重要历史使命,即通过语言教育培养国际理解能力,进而形成国际能力,从而实现良性的全球治理目标。赵教授的演讲超越了单一的语言视角,将语言教育纳入了多学科的视野和社会生活的大背景之中。
上海外国语大学高级翻译学院执行院长李正仁教授作了题为“让我们加入联合国”的演讲。李正仁从联合国的组织机构、薪酬制度、地域分配要求等角度介绍了联合国不同国家工作人员的岗位,指出联合国中国工作人员数量远远不够,联合国存在空的巨大空缺。李教授指出,要向外界传播中国的形象,首先要用对方能够理解的方式来表达,这样才容易被对方接受。李正仁还介绍了联合国在招聘中注重的三大核心价值观、八大核心能力和六大管理能力,并对如何应聘联合国的职位提供了指导。
《第六音》主编吴婷带来了题为《英语新媒体《第六音》的跨文化实践与创新》的主题报告。吴婷以独特具体的案例和视角,通过小而美的平凡、真实、特写、感人的故事,讲述了《第六音》如何获得西方媒体和社会的关注和认可。通过运用差异化、错位化的运营理念和策略,精准捕捉和刻画目标受众,以西方民众可接受的叙事方式,讲述一个真实、立体、生动的中国故事。《第六声》的成功对于中国在跨文化传播和国际传播方面的工作具有启示和借鉴价值,为有效地向世界传播和介绍不一样的中国开辟了一条新的道路。
华中科技大学彭教授详细介绍了“跨文化能力测试”的研发背景、理论基础、模型构建、考试体系和考试质量分析。彭教授团队开发的跨文化能力模型包括跨文化交际能力、跨文化认知能力、跨文化态度、跨文化意识、中国文化知识和外国文化知识六个维度。彭教授用充分的研究数据论证了该测验的信度和效度。
上海外语教育出版社副社长朱丽娅为论坛做了总结。朱莉娅对专家们表示衷心感谢,并简要介绍了他们的报告。朱莉娅表示,要全面提高国际传播的效率,增强国际传播的亲和力和有效性,必须建设一支适应新时代国际传播需要的专门人才队伍,其中跨文化能力的培养是关键之一。广大外语教师在跨文化传播和国际传播力建设方面具有独特优势,实现知行合一大有可为。


