这个翻译不对。首先这是一个祈使句,动词应该用原形,waiting 应该用wait。其次wait (等)后面不出现名词或者代词时不需要加for,应该删除for。最后aside是 副词,可以作状语。前面的介词at是多余的,应该删除。正确的译文:Please wait aside!
请等一下用英语怎么说
稍等一下的英语翻译是wait a moment
wait的英式读法是[weɪt];美式读法是[weɪt]。
单词直接源自古法语的gaitier,意为防守。
作动词意思是等;等待。作名词意思是等待;等候。
moment的英式读法是['məʊmənt];美式读法是['moʊmənt]。
单词于14世纪中期进入英语,直接源自古法语的moment;最初源自拉丁语的momentum,意为运动。
作名词意思有片刻;瞬间;力矩;非常重要的时机;准确时刻。
相关例句:
1、Please wait a moment
请稍候一会儿。
2、Can you wait a moment or two, please
请等一下,好吗
扩展资料:
一、wait的单词用法
v (动词)
1、wait的基本意思是“等”,指在相当长的一段时间内停留在某个地方,直到某事发生或某人到来为止。
2、wait主要用作不及物动词,常与介词for连用。
3、wait用作及物动词通常用来指耐心地“等,等待”。在这种用法中其宾语仅限于hour, time, turn, return, arrival, opportunity, chance, orders, a fine day, aid, the result, the signal, convenience等名词。
二、moment的用法
n (名词)
1、moment的基本意思是“瞬间,片刻”,指很短的一点时间或一段时间;也可指在某一事件发生的同时,即“就在那时,当时”; 还可指做某事的最佳“时刻,时机”。moment引申可指“重要性”。moment通常与介词at或for连用。
2、for a moment常与否定句连用,作“一点也不,绝不”解。
3、have one's moments作“有快乐的时候”解时,moment要用复数形式。
聊天时用的“你在吗”在”“等一下”等等,在日常英语中分别怎样说
Please hold on a minute/hold on
hold on please
please wait a moment
one minute
just a moment
洋鬼子一般都这么说的,hold on please(较舒服些)
一般就说hold on就可以
1 Are you there
2 yes 或者 I am here
3Waiting
想你了 miss you
其实日常英语的语法倒不是很重要
掌握基本词汇人家可以看懂