关于翻译兼职,后台每天都会收到不少提问。于是,维译科技特意邀请了项目经理,针对问的比较多的问题,做了答疑,一起来看看吧~
笔译兼职的稿件都很难吗?笔译稿件千千万,选对领域最关键!

翻译公司承接的稿件涉及各个领域,文档类型也不一而足。有的翻译原文可能是来自医学、法律等垂直领域,这种会专业性比较强。但是也有大量的通用稿件,没有相关专业背景的同学,凭借语言基础、翻译能力和基本的学习能力也完全可以胜任。
而且,翻译和语言本身就是需要不断学习,不断进步,只要锻炼好自己的学习能力,能够快速捕捉到专业稿件的特点和边界,承接专业的活也就不在话下了。
字幕翻译,要不要加标点?关于标点没有官方规范,所以下面只是市场通用的情况。具体以合作公司的规范为准哦!
首先,一般英文字幕的标点是比较齐全的。其次,中文字幕通常情况下没有标点,例如,逗号、顿号这种停顿直接用空格来代替,但是,中文也偶尔是需要加标点的。比如两个人进行对话,但是每个人的话都比较短,就用一个短横来区别讲话人,例如:-天气不错-是的。或者在根据文字确定不了语气的情况下,需要加问号感叹号。例如:真的是这样?真的是这样!这两句的语气就不一样。大家可以平时看剧的时候就留意留意。
不过不太建议参考野生字幕哈,还是要参考比较正规的影视剧。——如果以后看影视剧一直盯着字幕,无法集中精神看画面,不要怪老师呦~

漫画翻译挣钱多吗?边追漫,一边赚钱,还有这好事儿?但你别说,还真有!
随着中国文化事业的蓬勃发展,许多漫画和网文正在走出国门。这也意味着咱们日常追的漫画、看的小说,很多都需要翻译成其他语种。这个类别看似小众,实则需求量很大。
所以从事漫画翻译,其实可以作为咱们长期的收入来源图片,漫画本地化因为涉及到排版,流程比一般文本要复杂一些。但是译员接单,到手的基本都是纯文本的素材,所以译员需要处理的文档跟普通文档翻译是一样的。基本都是按照字数计算译费,价位跟其他类型差不太多。
口译和笔译哪个工资高?抛开时间单位谈价格都是耍流氓~

如果把口译译前准备的时间统计在内的话,口译每场下来在时薪上可能并不会比笔译高太多,而且做专职口译的话不仅仅考察你的专业能力,更多情况下,口译人员还要身兼数职,负责很多与口译内容并不相干的工作。
如果长期积累下来,个人口碑好、资源比较充足,一周有好几场口译活动,而你的身体条件也能够应付的话,当然收入会高出很多很多,而且是短时间内收入快速增长。
但是任何职业都是,只有慢慢积累才能进入顶尖的行业或者难度较高的领域,获得比较好的薪资待遇。
长期的笔译工作也需要培养自己的固定客户,水平高、能负责高难度翻译的译者挣的钱不会比口译少,笔译的市场需求要比口译广一些,工作的机会更多,挣钱的机会也就更多,但是可能挣钱的周期要比口译工作者的时间长,做笔译在翻译过程中也确实要考虑更细节的内容。
对于翻译行业,你还有哪些疑惑呢?后台留言告诉我们吧~


