合同英语翻译成中文

核心提示在产品或其部分的使用须遵守另外单独协议(包括但不限于在安装软件时应接受的“最终用户许可协议”)的情况下,该单独协议与本“条款”一同适用,不应将其排除于“合约”之外。然而,如果该单独协议与“合约”有冲突,相关产品部分的使用应以该单独协议为准。

在产品或其部分的使用须遵守另外单独协议(包括但不限于在安装软件时应接受的“最终用户许可协议”)的情况下,该单独协议与本“条款”一同适用,不应将其排除于“合约”之外。然而,如果该单独协议与“合约”有冲突,相关产品部分的使用应以该单独协议为准。

合同英语的翻译,高手请进~

"双方"同意不以规避或企图规避本协定在努力争取费用,佣金,报酬,或考虑以造福于一个或多个"当事人" ,而排除其他或同意,以造福于任何其他政党。

本协定绝不应被视为一项协议的伙伴关系,并没有"当事人"应具有任何索赔针对任何单独交易,风险或资产的任何其他政党或应任何一方可被任何其他人。

合同英语翻译!

各方承认其已经获得并且曾有机会获得有关本协议的法律、税务和会计和后果的独立咨询意见。各方进一步承认他们已经获得作出其各自判断的机会,并且每一方都完全依赖其自己和顾问关于本协议的权利、义务、责任和后果的观点。

国际协议是在分别受到不同法律管辖的当事人之间达成的。一方通常在业务上比另一方更有经验。出于履行本协议的目的,明智的作法是增加本条款以表明各方是在适当注意其就其在本协议项下的权利和义务接受单独法律意见的权利下行事。

急用英文翻译,合同`

The 30% down payment shall be made within one week of the signing of the contract 65% of the total amound shall be made before the shipment of the equipments 5% of the total amount (warranty) shall be made as a one-time-payment after one year normal operation of the equipments

合同英语翻译,,英译汉,急急急,,求高手帮忙!!

Owner shall pay Contractor (i) 15% of the Construction Cost to Contractor on the Notice to Proceed Date as down payment (the “Down Payment”), against issuance of a bank guarantee arranged by Contractor for the same amount from a bank acceptable to Owner in form and substance satisfactory to Owner (the “Down Payment Guaranty”), and (ii) on the Final Completion Date, the balance of the Construction Cost, as adjusted hereunder, owing on the Final Completion Date (the “Final Payment”)

业主须向合约方支付:第一,15%的建筑费用,作为开工通知书的首付款(“首付款”),由合约方安排银行保证支付,该银行须经业主认可同意(“首付款保证书”),第二,关于实际完工日,建筑预算经过调整之后,应在实际完工日支付(“余款”)。

The amount drawable by Owner under the Down Payment Guaranty shall be reduced on the 15th of each month in an amount equivalent to the aggregate expenditures made by Contractor for prosecution of the Work Scope during the previous month, but only to the extent evidence reasonably satisfactory to Owner shall have been provided by Contractor to Owner in respect thereof

按照“首付款保证书”,业主的付款数额应在每月的15日被扣除,金额等于合约方核算的上月施工实际总支出,但合约方提出的其他超常费用须经过业主的许可同意。

Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary, Owner shall have no obligation to make any progress or milestone payments until the Final Completion Date has occurred; provided, however, that if Owner issues an Interim Notice to Proceed, Owner shall be responsible for the payment of any amounts due thereunder pursuant to a Request for Payment Payments owed by Owner to Contractor pursuant to the Interim Notice to Proceed shall, to the extent not paid on time pursuant to the terms hereof, accrue interest at the Late Payment Rate until the date paid in full

根据本合同条款,业主无须在中途支付任何阶段费用,直到最终完工日支付余款。除非业主在中途临时发布“继续施工通知书”,业主须承担由此引起的请求付款的任何费用。根据“临时继续施工通知书”,业主须向合约方支付的款项,如果没有按时按条款支付,将增加“逾期付款率”的利息,直至业主将余款结清。

不太确定。。仅供参考。。

这份合同包括一般规定报价单背面所。请签署并返还我们副本。不要做出任何改变在这个合同。如果任何修正是必要准确反映所有本合同的条款,让我们立即知道,通过传真、电报、电传或电报,如果我们同意修正是必要的,我们将发送一个修订你签字确认。该合同将成为绑定当你签署它,当我们不接受在五(5)天之后你收到你的书面意见,本合同任何修正是必要的,当你给我们的任何产品覆盖在此或当我们给你与本合同有关的任何指令,不接受你的书面拒绝这样的指示在五(5)天之后你收到它发生者为准。本合同不得以取代任何先前的协议双方关于本合同货物均在此之前就沉溺依照本法规定的所有。应该是这样喽!o(∩_∩)o

 
友情链接
鄂ICP备19019357号-22