“我回来了”日语为:ただいま,这是外出的人回到家里时首先要说的一句话,向在家的人打招呼;另外在公司外出办事回来,也常常先讲这句话。
“我出去了(出门)”日语为:いってきます,日本人在离家出门时,通常对家人说:“いってきます(我走了)。”而家里人则说一声:“いってらしゃい(你走呀)。

扩展资料:
日本最常用的惯用语也是首推“ただぃま”(我回来了)、“おかぇり”(欢迎你回来了)的应答形式,这不仅仅是处于日常的礼节需要,更重要的是一种亲情的衷心表达。
比如:
A:我回来了。ただいま。?
B:回来了啊。お帰りなさい。
A:今天真晚啊。今日は遅かったね。?
B:嗯。工作太忙了。うん、仕事がいそがしくて。
参考资料:

有道词典—我回来了(ただいま)
有道词典— 我出门了(いってきます)
ただいま ? 我回来了 ?
おかえり ? 欢迎回来 ?
拓展:
tadaima ただいま
名·副·感
(1)现在。当前,目前。眼下,眼前。(今。目下。现在。)
只今の时刻。/眼下的时刻。
(2)马上,立刻。这就,比现在稍过一会儿后。(现在より少しあと。今すぐ。ただちに。 )

只今うかがいます。/这就去拜访。
(3)刚才,刚刚。不久之前的时刻。(现在より少し前。ついさっき。)
只今お帰りになりました。/刚回去(回来)。
(4)(从外面回到家里时的招呼语)我回来了。(〔「ただ今帰りました」の略〕外出から帰ったときの挨拶(あいさつ)の言叶。)


