跪求“经典电影对白”(重金追加!!)

核心提示"You Are Nothing but a Suit" 你只不过是件外套You’ve Got Mail《电子情书》生活中的爱情有很多误会。虚幻的网络使生活中的不可能成为了可能,这就是网络的可爱。谁能想到唇枪舌剑的敌人却会是甜言蜜语的网

"You Are Nothing but a Suit" 你只不过是件外套

You’ve Got Mail《电子情书》

生活中的爱情有很多误会。虚幻的网络使生活中的不可能成为了可能,

这就是网络的可爱。谁能想到唇枪舌剑的敌人却会是甜言蜜语的网络情人。

凯瑟琳和乔在咖啡馆的这段对话充满智慧。凯瑟琳的反唇相讥是那么伶牙

俐齿,同时却不失涵养。好词好句,强力推荐。

Joe: Kathleen Kelly, hello This is a 1)coincidence

Would you mind if I sat down

Kathleen: Yes, yes, I would Actually I’m expecting someone Thanks

Joe: Pride and Prejudice

Kathleen: Do you mind

Joe: I bet you read that book every year I bet you just love that

Mr Darcy and your 2) sentimental heart just beats wildly at the thought

that he and, well, you know whatever her name is, are truly honestly

going to 3)end up together

Waiter: Can I get you something

Kathleen: No, no, he’s not staying

Joe: 4)Mochachino, decaf, 5)non-fat

Kathleen: No, you are not staying

Joe: I’ll just stay here until your friend gets here 6)Gee, is he late

Kathleen: The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet

She is one of the greatest and most 7)complex 8) characters ever written,

not that you would know

Joe: As a matter of fact, I’ve read it

Kathleen: Oh, well, good for you

Joe: I think you’ll discover a lot of things if you really knew me

Kathleen: If I really knew you, I know what I would find instead of

a brain, a 9)cash register, instead of a heart, a 10)bottom line

Joe: What

Kathleen: I just had a 11)breakthrough

Joe: What is it

Kathleen: I have you to thank for it, for the first time in my life when

12) confronted with a 13)horrible, 14)insensitive person I knew exactly

what I wanted to say and I said it

Joe: Well, I think you have a 15)gift for it It was a perfect 16)blend of

poetry and 17)meanness

Kathleen: Meanness, let me tell you something about meanness…

Joe: Don’t misunderstand me I’m just trying to pay you a

18)compliment

Kathleen: Oh, oh, why are you touching that What are you doing

Joe: Is this a red rose No, you know it’s a 19)crimson rose Something

you read about in a book, no doubt

Kathleen: It’s funny to you, isn’t it Everything is a joke to you

Please leave Please, please leave, I beg you Thank you

Joe: You know what that 20)hanky reminds me of

Kathleen: Hmm…

Joe: The first day I met you

Kathleen: The first day you lied to me

Joe: I didn’t lie to you

Kathleen: You did too

Joe: No, I didn’t

Kathleen: Yes, you did

Joe: I did not

Kathleen: You did too

Joe: I did not

Kathleen: You did too

Joe: I did not

Kathleen: You did too I thought all that Fox stuff was so charming F-O-X

Joe: Well, I didn’t lie about it

Kathleen: Joe, just call me Joe

Joe: Sure

Kathleen: As if you were one of those stupid 22-year old girls with no

last name Hi, I’m Kimberly, hi, I’m Janice Don’t they know you’re

supposed to have a last name It’s like they’re an entire 21)generation

of 22)cocktail waitresses

Joe: Look, I am not a 22-year old cocktail waitress

Kathleen: That is not what I meant

Joe: And when I said the thing about the Price Club and the 23)cans of

24)olive oil, that’s not what I meant

Kathleen: Oh, you poor sad multi-millionaire I feel so sorry for you

(Someone comes into, Kathleen raises her head and looks forward)

Joe: Take a wild guess that’s not him either So who is he, I wonder

Certainly not I, gather the world’s greatest living 25)expert on

26)Julius and Ethel Rosenberg but somebody else entirely different

And will you be mean to him too

Kathleen: No, I will not Because the man who is coming here tonight

is completely unlike you The man who is coming here tonight is kind

and funny and he’s got the most wonderful sense of humor

Joe: But, he’s not here

Kathleen: Well, if he’s not here he has a reason because there’s not

a cruel or 27)careless bone in his body But I wouldn’t expect you to

understand anybody like that You with your theme park 28)multi-level

29)homogenize the world mochachino land You’ve 30)deluded yourself

into thinking that you’re some sort of 31)benefactor bringing books to

the masses But no one will ever remember you Joe Fox and maybe no

one will remember me either, but plenty of people remember my mother

and they think she was fine and they think her store was something special

You are nothing but a 32)suit

Joe: That’s my 33)cue Have a good night

单词

1 coincidence n巧合

2 sentimental a 多愁善感的

3 end up 结束;告终

4 mochachino 一种饮料,巧克力、咖啡和牛奶混合摇成

5 nonfat a 脱脂的

6 gee int惊讶时所发声音

7 complex a复杂的

8 character n人物;角色

9 cash register 收银机

10 bottom line 残忍;无情

11 breakthrough n突破; 突破性进展

12 confront vt使面对; 遭遇

13 horrible a可怕的;极可憎的

14 insensitive a 感觉迟钝的

15 gift n天赋;才能

16 blend n 混合

17 meanness n无聊卑劣

18 compliment n称赞;恭维

19 crimson a深红色的

20 hanky n手帕

21 generation n一代;一代人

22 cocktail n鸡尾酒

23 can n 罐头

24 olive n橄榄;橄榄树

25 expert n专家;能手

26 Julius & Ethel Rosenberg 俄国间谍夫妇,后在美国被捕,被判无期徒刑,

死在牢中

27 careless a疏忽的;粗心的

28multi-level 多级别的

29 homogenize vt均质化;使均匀

30 delude vt 不切实际地欺骗自己

31 benefactor n恩人

32 suit n外套,暗喻没有良心的商人

33cue n线索; 要点

乔:凯瑟琳·凯丽,你好。真巧。我坐一坐可以吗?

凯瑟琳:不可以,真的不可以。其实我在等人。谢谢。

乔:《傲慢与偏见》。

凯瑟琳:不可以吗?

乔:我敢说这本书你每年都要读。我敢说你一定爱上了那位达西先生,你善感的心灵一想起他就狂跳不已,还有,那个你知道叫什么名字的,最终和他真诚地走到了一起。

侍者:你要点什么吗?

凯瑟琳:不,不,他马上走。

乔:穆哈咖啡,无咖啡因,脱脂。

凯瑟琳:不,你不能呆在这。

乔:你朋友来了我就走。哦天哪,他迟到了。

凯瑟琳:《傲慢与偏见》的女主人翁是伊丽莎白·贝纳特,她是小说作品中最伟大、

最复杂的角色之一,你不会知道的。

乔:事实上我已经拜读。

凯瑟琳:噢,是,对你有好处。

乔:我想如果你真的了解我,你会发现很多很多东西。

凯瑟琳:如果我真的了解你,我知道我会发现什么,我会发现你不是一个有头脑的人,

而是一台收银机,残酷无情,没有人性。

乔:什么?

凯瑟琳:我刚刚有了一项突破。

乔:什么突破?

凯瑟琳:这要感谢你,在我人生中第一次当面面对一个恐怖、冷漠的家伙时,我确切知道

了自己想说什么,并且说了出来。

乔:噢,我认为你有这方面的天赋。刚才真是诗意加卑劣啊。

凯瑟琳:卑劣,我来告诉你什么叫卑劣……

乔:别误会我的意思。我只是想夸夸你。

凯瑟琳:噢,哦,你动它干嘛你想干什么?

乔:这是一朵红色的玫瑰吗?不,你知道这是一朵深红色的玫瑰。一定是哪本书里读到的

东西。

凯瑟琳:你觉得可笑是吗?对于你一切都是开玩笑。你走吧。走吧,真的。我求求你

了。……谢谢。

乔:你知道那块手帕让我想到什么

凯瑟琳:哦……

乔:第一天我见到你。

凯瑟琳:第一天你对我撒谎。

乔:我没撒谎。

凯瑟琳:你撒谎。

乔:我没有。

凯瑟琳:你就是撒谎。

乔:我没撒谎。

凯瑟琳:你就是撒谎。

乔:我没有。

凯瑟琳:你就是撒谎。

乔:我没有。

凯瑟琳:你撒谎。我以为弗克斯家族的东西很可爱。弗-克-斯。

乔:噢,可我并没骗你。

凯瑟琳:乔,叫我乔吧。

乔:当然。

凯瑟琳:搞得好像就像那些不知道姓什么的22岁的笨女孩一样。嘿,我是金伯丽。嗨,我

是杰妮丝。他们知不知道你应该有个姓?整个就象是一代鸡尾酒女招待。

乔:喂,我可不是22岁的鸡尾酒女招待。

凯瑟琳:我不是这个意思。

乔:我当时谈到的价值俱乐部和橄榄油罐,也不是那个意思。

凯瑟琳:噢,可怜的数百万富翁。我为你感到难过。

(有人进门,凯瑟琳看了过去。)

乔:猜猜一定也不是他。我在想他是谁?当然不会是我,也不是还活在世上的参加过裘里

斯和伊塞尔·罗森伯格案件的侦探专家,一定是个完全不同的人。你对他也会这样卑劣

吗?

凯瑟琳:不,我不会对他这样。因为今晚要来这里的人和你完全不一样。今晚要来这里的

人善良、风趣,很有幽默感。

乔:可他不在。

凯瑟琳:噢,如果他没来,一定有原因,因为他的身体里没有冷酷漠然这根骨头。但我不会期望你理解那样的人。你和你那主题公园去多层次均质这个世界、莫卡奇诺乐园吧。你

以为自己是什么恩人,给大众带来书籍。但没人会记住你乔·弗克斯,也许也不会有人记

住我。但很多人肯定会记得我母亲,他们认为她是个好人,他们认为她的书店很特别。而

你只是件外套。

乔:我现在知道你对我的看法了。玩得开心。

下列关于**对话的说法正确的是()。

泰坦尼克号的经典对话

ROSE: I love you Jack

露丝:我爱你,杰克。

JACK: Don’t you do that Don't your say your good-byes, not yet, do you understand me

杰克:还不到说这个的时候。不要说再见,还没有到时间,你明白吗?

ROSE: I'm so cold

露丝:我很冷。

JACK: Listen, Rose, you're gonna get out of here you're going to go on and you're going to make babies and you’re gonna watch’em grow You're gonna die an old, an old lady, warm in your bed Not here Not this night Not like this D’you understand me

杰克:露丝,你听我说,你会脱险的,你会继续活下去,还要生好多孩子,看着他们长大。你死的时候会是个高龄的妇人,躺在温暖的床上。不是这儿,不是今晚,也不是这么死。明白吗?

ROSE: I can't feel my body

露丝:我的身体冻僵了。

JACK: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me It brought me to you And I'm thankful for that, Rose I’m thankful

杰克:露丝,赢得那张船票是我一生中最幸运的事情,是它让我见到了你,我是满心感激的,萝思,非常感激的。

JACK: You mustyou must you must do me this honor you must promise me that you’ll survive that you won’t give up no matter what happens no matter how hopeless promise me now, Rose, and never let go of that promise

杰克:你要――你要――你一定要为我做这件事――你要保证活下去――你不能放弃――不管发生什么事情――不管多么绝望――露丝,现在就发誓,不放弃这个誓言。

ROSE: I promise

露丝:我保证。

JACK: Never let go

杰克:永不放弃。

ROSE: I promise I will never let go, Jack I'll never let go

露丝:我保证,我不放弃,杰克,我永远不放弃。

And how do you take your caviar, sir

先生,您怎么吃鱼子酱

No caviar for me, thanks Never did like it much

不要,谢谢我从不爱吃鱼子酱

And where exactly do you live, Mr Dawson

道森先生,确切的说您住在那里呢

Well, right now my address is the RMS Titanic After that, I'm on God's good humor

噢,现在我暂时住在邮船”泰坦尼克”号上至于以后嘛,听天由命

How is it you have the means to travel, Mr Dawson

那么您是怎么付得起旅费的呢,道森先生

I work my way from place to place Tramp steamers and such But I won my ticket on Titanic here in a lucky hand at poker A very lucky hand

一路上我靠做工为生比如在一些不定期货船上不过这次我是打牌时凭一手好牌赢得了这张”泰坦尼克”号的船票真是一手好牌!

All life is a game of luck

生活就是一场赌博

A real man makes his own luck, Archie Right, Dawson

亚奇,一个真正的男人懂得创造他自己的机会不是吗,道森

And you find that sort of rootless existence appealing, do you

那么您觉得这种漂泊不定的生活很刺激,是吗

Well, yes, ma'am, I do I mean, I've got everything I need right here with me I've got air in my lungs and a few blank sheets of paper I mean, I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, or who I'm going to meet, where I'm going to wind up Just the other I was sleeping under a bridge and now here I am, on the grandest ship in the world having champagne with you fine people(to the waiter)I'll take some of that I figure life is a gift and I don't intend on wasting it You never know what hand you're going to get dealt next You learn to take life as it comes at you(he throws something at Cal, who catches it ,startled)Here you go, Cal To make each day count

是的,夫人,我是这样想的 我是说,在这儿有我需要的一切我充满活力,来日方长 你瞧,我喜欢清早醒来,全然不知新的一天将发生什么事,我会碰到什么样的人,或者我要到哪里去就在前一夜我还睡在桥下,可是现在,在全世界最豪华的客轮上,我在与你们这些尊贵的人品着槟(转向侍者)”我还是要些鱼子酱吧我看生活就是一件难得的礼物,可不想浪费它谁知道明天会怎样,世事难料啊人们得学会随机应变(他扔给凯尔什么东西, 凯尔接住了,十分诧异)来点吧, 凯尔让每一天过的快活

Well said, Jack

说的好,杰克

Here, here

来,来…

To make it count

让每一天快活

下列关于**对话的说法正确的是()。

A**的对话要符合人物性格

B**的对话要符合情节的发展

C**的对话是文学性的

D以上都对

正确答案:D

 
友情链接
鄂ICP备19019357号-22